10.8 C
Zaragoza
sábado, abril 20, 2024
escucha onlinespot_img

Traducciones médicas en constante crecimiento

Más noticias

La ciencia médica se encuentra en un avance y desarrollo constante, lo que significa el lanzamiento de nuevos dispositivos médicos, productos farmacéuticos y sanitarios. Asimismo, este avance incluye planes sanitarios para que más personas tengan acceso a la salud. Por lo tanto, las traducciones médicas son una herramienta indispensable en el mundo de la medicina moderna.

¿Qué son las traducciones médicas?

Lo que llamamos traducciones médicas son las realizadas sobre el material que está conectado directamente con la medicina, lo que puede incluir desde un consentimiento informado hasta el texto incluido en el envase de un producto farmacéutico, entre una gran cantidad de textos relacionados con la comercialización y la investigación entre otras cosas.

En la actualidad, en el mundo de los negocios la traducción medical español-inglés es una herramienta esencial para poder competir en los mercados fuera del mundo de habla hispana. A través de este tipo de traducciones se puede obtener documentación en inglés para exportar productos, comunicarse con los clientes en los cinco continentes, y muchas otras actividades.

Los desafíos de las traducciones médicas

Sin duda, la traducción médica conlleva una responsabilidad muy importante de parte del traductor especializado que debe ser eficaz y confiable en su trabajo. Sería imposible imaginar un error de traducción en el campo médico, ya que podría ser peligroso al tratarse de la salud de las personas.

Debido al nivel de precisión que se necesita al traducir un texto médico, la preparación, la experiencia, las herramientas y lo métodos que utiliza el traductor profesional son esenciales para que el cliente reciba un resultado final preciso y eficaz.

En algunas ocasiones, las traducciones médicas presentan más desafíos que otras, como el caso de las abreviaturas, acrónimos y palabras sencillas que tienen significados técnicos en la jerga médica.

Los traductores médicos no solo utilizan las herramientas obvias para su trabajo como diccionarios online, información de sitios web especializados y glosarios técnicos, sino que también confían en la colaboración de los médicos, farmacéuticos y otros profesionales de la salud cuando hay una duda que es difícil de aclarar.

Nuevas herramientas para la traducción médica español-inglés

Los traductores se han beneficiado de los grandes avances de la tecnología. Las siguientes son solo algunos ejemplos de las herramientas que se utilizan en la actualidad:

  • SDL Trados Studio: Una herramienta muy popular para la traducción asistida por ordenador. Aunque es un poco cara, es una muy buena inversión para los traductores médicos que realmente trabajan a tiempo completo. Una de las características más importantes es su memoria de traducción.
  • ProZ: Una plataforma de búsquedas de palabras y frases que los mismos traductores van creando con sus respuestas.
  • WordFast Pro: Esta herramienta independiente también cuenta con una memoria de traducción.
  • SmartCAT: Herrameinta gratuita colaborativa que acelera el proceso de traducción.

Además de las mencionadas anteriormente, en la actualidad, hay muchas más herramientas que ayudan al traductor a hacer mejor su trabajo, en lo referido a glosarios, base de palabras y organización.

Sin duda, el traductor médico inglés-español tiene una gran tarea que va evolucionado con los cambios de la medicina.

spot_img
spot_img

En portada

Duelo aragonés de necesidad entre SD Huesca y Real Zaragoza

SD Huesca y Real Zaragoza se miden este sábado desde las 21:00 horas en El Alcoraz en un partido...
spot_img

Más artículos como este

spot_img