15.4 C
Zaragoza
lunes, noviembre 25, 2024
escucha onlinespot_img

El Ayuntamiento de La Almunia impulsa el proyecto “Plantero de parolas de L’ortal” para recuperar y revalorizar el lenguaje típico de los huertos de Aragón

Más noticias

El miércoles 21 se presenta al público la iniciativa y el sitio web planterodeparolas.com, financiado por la Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, para recopilar y difundir el vocabulario tradicional de las lenguas aragonesas relacionado con el cultivo de la huerta

Se trata de un proyecto colectivo en el que se invita a personas, entidades, colectivos e instituciones a participar como recolectores de palabras para crear en unión una base de datos clasificada por temas, así como un blog visual que ayuden a mantener vivo el uso de este léxico

José Manuel Latorre, concejal de Cultura y Participación Ciudadana de La Almunia, destaca que las palabras propias sobre este tema son muy abundantes pero están en riesgo de desaparición pese al actual auge de los huertos de autoconsumo

Sembrar y hacer crecer una huerta de palabras es el objetivo de “Plantero de parolas de l’ortal” (Semillero de palabras del huerto), una iniciativa de la Concejalía de Cultura y Participación Ciudadana del Ayuntamiento de La Almunia de Doña Godina con el apoyo de la Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón. Para ello se ha puesto en marcha el blog planterodeparolas.com, que servirá para recopilar y visibilizar las palabras tradicionales de La Almunia y de todas las comarcas aragonesas relativas a los huertos: trabajos, productos, herramientas… con la participación de todos los ciudadanos e instituciones interesadas.

De esta manera, se pretende que se siga por ejemplo “levantando la tajadera del caballón de los bisaltos, guardando en la caseta el jadico después de entrecavar el corro o esrayando los rechizos de las tomateras”. En suma, ayudar a mantener y usar el vocabulario tradicional de las lenguas de Aragón –castellano, aragonés y catalán en sus diversas modalidades dialectales- relacionado con el cultivo de la huerta.

José Manuel Latorre, concejal de Cultura y Participación Ciudadana del Ayuntamiento de La Almunia, explica que se ha elegido este campo lingüístico concreto porque “la actividad de los huertos de autoconsumo es cada vez más visible” y tiene un rico léxico bien conservado hasta hace poco tiempo. Sin embargo, ahora está en riesgo “porque ha habido un salto generacional y las personas más mayores, igual que no pudieron pasar sus semillas a sus hijos e hijas, no pudieron dejarles el uso de las palabras”.

El proyecto “Plantero de parolas de l’ortal” tiene como eje el blog presentado este miércoles, día 21, en un acto público con la alcaldesa de La Almunia, Marta Gracia, y el director general de Política Lingüística de la DGA, Ignacio López Susín. Esta nuevo sitio web está abierto para que todos los que deseen colaborar envíen su listado de palabras y definiciones, a partir de un formulario para recopilar palabras, con posibilidad de incluir imágenes.

Con todas las palabras recogidas se irá ampliando una base de datos clasificada por temas, así como un blog visual en el que las palabras se correspondan con imágenes y con breves reflexiones o textos de diferente carácter (poéticos, descriptivos, etnográficos, etc.) en torno a ellas, que puedan incluso recopilarse junto a las mismas. Finalmente, el vocabulario obtenido se difundirá en diversos formatos para que llegue a las escuelas, a los huertos compartidos, comunitarios, rurales y urbanos y las palabras germinen en conversaciones. El etnógrafo Félix Rivas es el coordinador técnico del proyecto.

Como una de sus grandes señas de identidad, este proyecto quiere ser abierto, coral y colectivo, por lo que se invita a personas, entidades, colectivos e instituciones, a participar como recolectores de palabras, difundiendo la propuesta o dándole su apoyo explícito.

Vecinos de Muel, Burbáguena o Pastriz, además de La Almunia, ya participan en el Plantero de parolas, mientras que las entidades colaboradoras incluyen antes de su marcha a Amigos de la Tierra Aragón, Asociación de Desarrolllo Social y Cultural “Tesela”, Asociación Cultural L’Albada, Justicia Alimentaria, Mallata Blog y Red de Semillas de Aragón, y están abiertas las nuevas adhesiones.

El listado de todos los participantes se irá actualizando en el blog del proyecto, con el espíritu que define una de las palabras recopiladas: tornajubo, expresión de La Almunia que significa intercambio de favores, ayudarse entre dos hortelanos intercambiando las tareas que cada uno sabe hacer.

EJEMPLOS DE PAROLAS DE L’ORTAL

• De los riegos: brazal, rasa, zequia, ador, zeicazo, tajadera, parada, trasminar, boquera, cajero

• De las hierbas: zinisclo, engrame, junza, daza, pan de pajaro, azelguchas, alantaderas, cerrajas, ginestas, jarandiles,… gramen, jaraz, zerrajas

• De las herramientas: jada, jadico, jadeta, picachova, ganchos, dalla, zoqueta (funda de madera para proteger la mano de la dalla), azadón de boca

ancha, orga (yunque para picar la dalla), copete (funda para guardar la piedra de afilar), tabladera, rastra, robadera

• De los bichos: tajazebollas, salamanquesa, abríos, sargantana, zapo…

• Caseta, huerta, ortal, corro, corrico, tabla, tablita

• De las tareas: esrayar los rechizos de las tomateras, esbordizinar, esclarecer o estormar. Y otras como remangar o arremangar la tierra, entrecavar. También remudar, o remoldar. femar, mantornar, estormar, cavar a mogote, porgar…

• De los lugares: ginestal (zona de ginestas), jarandil (zona de jaras), ginebro, saso, pardina, sasillo, temblar…

• De los dichos, palabras y curiosidades: tornajubo (escuchado en La Almunia): intercambio de favores, ayudarse entre dos hortelanos intercambiando las tareas que cada uno sabe hacer, “uno tenía un macho, otro una caballería y labraban los dos”

• De los cultivos: alberjena, alberge, azenoria, plantero, porros, cebollino, bisaltos, borraja, espinai, bachueca, guindillas, azelgas, coduños, mengranas, azerollas, olivera, zerezera, manzanera, perera, rampallo (de cerezas, racimo)…

• Del terreno: quebraza, tormo, marguin, uebra…

• Y también otros términos: gallón, palo, levada, fiemo, lebada…

spot_img
spot_img

En portada

SARGA renueva sus certificados de calidad, Medioambiente y Seguridad Laboral

 Muestra el compromiso constante de SARGA con la mejora continua y la determinación por brindar servicios de alta calidad  SARGA ha obtenido la renovación de sus certificaciones ISO 9001, ISO 14001 E ISO 45001, reafirmando su compromiso con la excelencia, la seguridad laboral y la sostenibilidad. La consecución de este objetivo, tras superar un riguroso proceso de auditoría realizado por Bureau Veritas, no solo valida los esfuerzos continuos de la empresa pública por mejorar sus procesos internos, sino que también la posiciona como un referente en el desarrollo de las políticas agroambientales del Gobierno de Aragón, comprometida con la calidad de sus servicios, el bienestar de su plantilla y la protección del entorno.  La renovación de estas certificaciones es parte de la estrategia de SARGA para consolidar su eficacia como medio propio del Gobierno de Aragón y dar respuesta a una sociedad cada vez más exigente en materia de sostenibilidad y responsabilidad social.  Además, refleja su filosofía de mejora continua y el compromiso de la dirección de SARGA para ofrecer servicios de alta calidad y mejorar el desempeño ambiental en un entorno laboral seguro para todas las personas que forman parte de ella.  Gobierno de Aragón, a través de SARGA continuará trabajando en la implementación de prácticas que beneficien al servicio prestado al cliente, a la plantilla y a toda la comunidad aragonesa.
spot_img

Más artículos como este

spot_img