19.1 C
Zaragoza
viernes, abril 26, 2024
escucha onlinespot_img

Los farmaceúticos aragoneses presentan una Guía práctica para atender a pacientes ucranianos

Más noticias

Con el objetivo de favorecer la atención de los pacientes ucranianos refugiados en España, las farmacias aragonesas cuentan con una nueva herramienta, una guía titulada “Apoyo de la farmacia española al paciente ucraniano”, en la que se recogen las expresiones más frecuentes usadas en las farmacias comunitarias traducidas al ucraniano y apoyadas por pictogramas.

Los términos traducidos al ucraniano se han agrupado en varios apartados. Los tres primeros se centran en la administración del medicamento: vías de administración (vía oral, tópica, ocular, nasal…); cuándo debemos tomar la medicación (horarios) y cómo tomarla (en ayunas, con alimentos, con agua, si no hay que tomar alcohol, si se debe agitar antes de usar, disolverlo en agua y si se puede o no partir el comprimido). El cuarto y quinto bloque traduce al ucraniano a qué persona va dirigido el medicamento (lactantes menores de 2 años, niños menores de 12 años, adolescentes, adultos, ancianos o embarazadas); así como posibles alergias o intolerancias (lactosa, celíaco…).

El sexto incluye las enfermedades del paciente a tener en cuenta para las indicaciones, contraindicaciones o explicar posibles reacciones adversas; así se han traducido al ucraniano palabras enfermedades como alergia, arritmia cardiaca, diabetes, estreñimiento, dolor, dolor de cabeza, de estómago, muscular o de articulaciones, enfermedad del corazón, del hígado, del riñón, erupciones en la piel, fiebre, herida, hipertensión arterial, infarto, insomnio, mareos, quemadura, resfriado/gripe, tos y vómitos.

También se ha traducido al ucraniano los efectos que puede producir la medicación (como sueño o fotosensibilidad), preguntas como si toma algún otro fármaco o consejos sobre conservación del fármaco y advertencias como que no se puede tirar el medicamento a la basura.

La presidenta del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Zaragoza, Raquel García Fuentes, ha recordado la importancia de esta guía para facilitar la comunicación con estos pacientes  en un tema tan delicados como la salud, así como el valor social de las farmacias: “Los farmacéuticos y la red de farmacias, por nuestra accesibilidad, profesionalidad y cercanía con el ciudadano, somos un activo social de primer orden, comprometido con la comunidad, e impulsando siempre iniciativas con especial atención a colectivos vulnerables”, ha destacado García Fuentes..

spot_img
spot_img

En portada

La princesa Leonor recibirá el titulo de Hija Adoptiva de Zaragoza

El Pleno del Ayuntamiento de Zaragoza ha aprobado la concesión del título de Hija Adoptiva de Zaragoza a Su...
spot_img

Más artículos como este

spot_img